Aktualno
StoryEditor

Suradnja HGK i Instituta za hrvatski jezik i jezikoslovlje

05. Ožujak 2017.

Zajednica za prevoditeljstvo HGK i Institut za hrvatski jezik i jezikoslovlje (IHJJ) dogovorili su suradnju za korištenje IHJJ-ove terminološke baze Struna koja će prevoditeljima omogućiti dostupnost kvalitetnih rječnika, glosara i pojmovnika iz različitih područja. Projekt Nacionalna terminološka infrastruktura (NTI), u okviru kojeg bi se izradio alat za ovu uslugu, bit će predstavljen članovima Zajednice za prevoditeljstvo HGK na sjednici najavljenoj za utorak.

Problem rječnika za stručne prijevode

U HGK kažu da je jedan od ključnih problema prevoditelja nepostojanje kvalitetnih rječnika za prevoditelje koji se bave stručnim prijevodima, primjerice iz tehničkog i znanstvenog područja.

- Alat koji ćemo koristiti potreban je jer je terminološka baza Struna opsežna i znanstveno orijentirana te kao takva nije prilagođena potrebama prevoditelja čiji su klijenti mahom poduzeća. U dogovoru predstavnika IHJJ i predstavnika Zajednice za prevoditeljstvo pokazala se spremnost za suradnju na način da se na portalu u okviru Strune izradi jedan dio koji bi odgovarao praktičnim potrebama. Stručnjaci iz IHJJ napravit će novu bazu u koju prevoditelji mogu slati svoje glosare, pojmovnike, rječnike te je puniti tim podacima, a ta će baza imati tražilicu postavljenu na web stranici HGK. Tako bi svi prevoditelji mogli doći do terminoloških rješenja koja su sami predložili – kaže Nataša Pogorilić, članica Vijeća Zajednice za prevoditeljstvo HGK.

Analiza prevoditeljskih resursa u Hrvatskoj

Osim toga, članovima će se na sjednici predstaviti brošura o registraciji djelatnosti sudskih tumača i prevoditelja kao pomoć u organizaciji njihovog poslovanja. Također će se predstaviti i projekt koji je u tijeku, a odnosi se na analizu stanja prevoditeljskih resursa u Hrvatskoj za hrvatski jezik u okviru kojega će se razmotriti stanje ljudskih potencijala, jezičnih izvora, repozitorija prijevoda, informatičkih alata i postojeće tržišta prijevoda.

Katalog Zajednice za prevoditeljstvo

Inače, na HGK-ovoj web stranici postoji i katalog članova Zajednice za prevoditeljstvo, osnovane 2013., a namijenjen je naručiteljima prevoditeljskih usluga koji mogu na jednome mjestu pronaći prevoditelje koji ispunjavaju njihove potrebe, uz pomoć jednostavnog pretraživanja po relevantnim kriterijima: jezične kombinacije, stručno područje, vrste prevođenja (pisano, audiovizualno, konferencijsko ili usmeno), prijevod s lekturom ili ovjerom sudskoga tumača. Rezultati pretraživanja po odabranim kriterijima bit će prikazani nasumičnim redoslijedom.

Članovi Zajednice za prevoditeljstvo koji su otvorili profil u Katalogu sami odgovaraju za kvalitetu usluge koju pružaju i snose odgovornost za ugovorene poslove s naručiteljima. Do danas Zajednica broji više od 200 članova, trgovačkih društava registriranih za djelatnost usluga prevođenja i ostalih pravnih osoba iz područja prevoditeljstva, uključujući strukovna udruženja koja okupljaju prevoditelje iz raznih prevoditeljskih struka, kao i fizičkih osoba koje imaju registriranu samostalnu djelatnost ili obrt za usluge pismenog i/ili usmenog prevođenja.

21. studeni 2024 20:43