Učenici diljem Europske unije i ove će se godine moći okušati u prevođenju u sklopu dvanaestog natjecanja ‘Juvenes Translatores‘ koje organizira prevoditeljska služba Komisije. Natjecanje se održava svake godine od 2007., kad je Glavna uprava za pismeno prevođenje odlučila pokrenuti projekt čiji je cilj potaknuti učenje stranih jezika u školama i mladima omogućiti da steknu dojam o tome kako je raditi kao prevoditelj.
- Natjecanje se organizira za sedamnaestogodišnje učenike srednjih škola. Neke od sudionika potaknulo je da upišu studij jezika i postanu profesionalni prevoditelji. U sklopu natjecanja ističe se i velika jezična raznolikost u Europi, objašnjavaju u Komisiji.
Jezično potkovani srednjoškolci ove će godine prevoditi tekst na temu kulturne baštine, odabranu da bi se 2018. obilježila kao Godina kulturne baštine.
Dvije faze prijave
- Natjecatelji mogu prevoditi u bilo kojoj od 552 moguće jezične kombinacije koje uključuju 24 službena jezika Europske u ije. Lani se, među ostalim, prevodilo s poljskoga na finski, s češkoga na grčki, s hrvatskoga na švedski, ukupno u 144 kombinacije, piše u priopćenju Komisije.
Sve zainteresirane škole morat će proći dvije faze postupka za prijavu, pri čemu se u prvoj prijavljuju internetom, na stranici Europske komisije, a u drugoj će Komisija pozvati 751 školu odabranu nasumce da predloži do pet učenika koji će sudjelovati u natjecanju. Učenici moraju biti rođeni 2001. i mogu imati bilo čije državljanstvo. Prijave škola počele su prvi dan rujna i trajat će do 20. listopada u podne. Mogu se ispuniti na bilo kojem od 24 službena jezika Europske unije.
Natjecanje u studenome
Natjecanje će se održati 22. studenoga u isto vrijeme u svim školama sudionicama, a jedan pobjednik iz svake zemlje bit će proglašen do početka veljače sljedeće godine, nakon čega će im na proljeće biti uručene nagrade na ceremoniji u Bruxellesu.
Osim sudjelovanja na svečanosti učenici će imati priliku upoznati profesionalne prevoditelje iz Prevoditeljske službe Europske komisije koji će ocjenjivati njihove prijevode.
- Jezici su temelj europske raznolikosti i pomažu u razumijevanju našeg identiteta. Na ovom nas natjecanju mladi podsjećaju na to koliko smo zapravo različiti i da je raznolikost jedan od naših najjačih aduta. Pozivam stoga sve jezikoljupce da se uključe i pomognu pokazati i razviti našu jezičnu kulturnu baštinu, rekao je Günther H. Oettinger, povjerenik za proračun, ljudske potencijale i prevođenje. 
Korisne stranice
Prijave Juvenes Translatores Ovogodišnja dodjela nagrada Godina kulturne baštine
Pratite nas na društvenim mrežama [mks_social icon="facebook" size="48" style="square" url="https://www.facebook.com/lider10media/" target="_blank"][mks_social icon="linkedin" size="48" style="square" url="https://www.linkedin.com/company/lider-press-dd/" target="_blank"][mks_social icon="twitter" size="48" style="square" url="https://twitter.com/lider_press" target="_blank"][mks_social icon="instagram" size="48" style="square" url="https://www.instagram.com/lider.media/" target="_blank"]