Poslovna scena
StoryEditor

Novi poslovi za prevoditelje

21. Svibanj 2012.
Piše:
liderhrt

Europski ured za odabir osoblja (EPSO) 21. lipnja objavit će natječaj za zapošljavanje novih prevoditelja, koji su u ponedjeljak u Zagrebu predstavili Annika Wallen i Anders Bock, predstavnici prevoditeljske službe Europske komisije.

Informacije o natječaju bit će objavljene na internetskoj stranici www.eu-careers.eu, a rok za podnošenje prijava putem te stranice je 24. srpnja 2012. Objavit će se tri natječaja za jezične profile. Osim natječaja za pismene prevoditelje, objavit će se i natječaji za konferencijske prevoditelje te pravnike lingviste. Za profil pravnika lingvista potrebna je diploma hrvatskoga pravnog fakulteta i poznavanje hrvatskoga jezika.Testiraju se verbalne, numeričke i logičke sposobnosti te sposobnosti situacijskog prosuđivanja. Kandidati koji postignu najbolje rezultate bit će pozvani u Bruxelles na daljnje testiranje. Oni koji budu zaposleni, radit će kao stalni službenici EU-a u Bruxellesu ili Luxembourgu. Kako se s vremenom bude povećavala potreba za zapošljavanje dodatnih hrvatskih prevoditelja, organizirat će se novi natječaji.

U povodu toga u Hrvatskoj od 21. do 25. svibnja borave predstavnici prevoditeljske službe Europske komisije Annika Wallen i Anders Bock. Oni će razgovarati sa zainteresiranim kandidatima o svakodnevnom radu u Glavnoj upravi za pismeno prevođenje, najvećoj prevoditeljskoj službi institucija EU-a. U drugoj polovini ove godine osnovat će se Ured predstavnika Glavne uprave za pismeno prevođenje u Zagrebu. Anders Bock, koji će biti na čelu Ureda, bit će zadužen za pripreme vezane uz jezična pitanja u kontekstu pristupanja Hrvatske. Ured predstavnika surađivat će s prevoditeljskim udrugama i ostalim hrvatskim organizacijama.Glavna uprava za pismeno prevođenje Europske komisije jedna je od najvećih prevoditeljskih službi u svijetu. Ima oko 2500 zaposlenika, koji rade u Bruxellesu i Luxembourgu te njezinim uredima u većini europskih prijestolnica. U Upravi se prevode nacrti zakonodavnih akata i drugi politički dokumenti koji su Komisiji potrebni u njezinu radu. U 2011. u Glavnoj upravi za pismeno prevođenje prevedeno je 2,11 milijuna stranica. Prevođenje u Europskoj komisiji svakoga građanina EU-a stoji 0,60 eura na godinu.

19. studeni 2024 05:54