Manjak radnika u Hrvatskoj evidentiran je u velikoj većini zanimanja, prvo su se problemi manjka radnika pojavili u građevinskom sektoru i turizmu, a na tržištu rada je sve teža situacija i zbog nedostatka kadrova u zdravstvu, radnika u industriji ali i visokoobrazovanih inženjerskih zanimanja. Popis stanovništva, posljednji koji je napravljen ne ulijeva optimizam, sve nas je manje, starimo, pa se poslodavci pitaju tko će uopće raditi u dogledno vrijeme te kako popraviti politiku zapošljavanja, budući da se manjak radnika osjeća na svim razinama.
Zakonom o strancima propisan je novi model zapošljavanja državljana trećih zemalja s obzirom na to da Vlada više ne utvrđuje godišnju kvotu dozvola za njihovo zapošljavanje, već se poslodavci moraju za pronalaženje radne snage prvo obratiti HZZ-u, koji provodi test tržišta rada (pronalazak radne snage na domaćem tržištu rada). Tu obvezu imaju svi poslodavci, bilo da je riječ o privatnom poduzetniku bilo javnom ili lokalnom poduzeću. Novi zakon donio je i to da je u 2022. izdano je 120.000 radnih dozvola za strance što predstavlja 51 posto vise nego li ih je izdano u 2021.godini.
I dok je u državnom sektoru do sada zaposlena tek šačica stranaca, privatnici ih traže na sve moguće načine kako bi popunili prazna radna mjesta, pa nije rijetkost danas vidjeti i oglase na A4 papiru koji vise s vrata ili prozora privatnih radnji.
I ne bi bilo tu ništa čudno, jer već su se tražili radnici na takav način, ali čudan je jezik na kojem se pišu ti ‘novi‘ oglasi.
Kilangan ko po nang barbero
Kako je naš glavni urednik primjetio i uslikao tijekom vikenda, kod Konzuma na Sveticama uz bankomate je osvanuo oglas u kojem se traži frizer ili po novom barber. Posebnost ovog oglasa je što nije na hrvatskom, pa čak ni na engleskom što bi još i bilo u neku ruku razumljivo, već je na ni manje ni više nego filipinskom ili na nekom od filipinskih dijalekata.
‘Kilangan ko po nang barbero‘, piše na A4 papiru, što bi u prijevodu značilo tražim frizera (barbera), ili ako prevedemo na engleski ‘i need a barber‘.
Google Translator nam kaže da je oglas i krivo napisan, trebalo je stajati ‘kailangan ko po nang barbero‘, ali nećemo se zamarati sitnicama, Filipinac će i ovako znati što se putem oglasa traži.
Koliko znamo, ovo je prvi puta da su se pojavili takvi ‘strani‘ oglasi na zagrebačkim ulicama, a vrlo je vjerojatno da ćemo sve češće nailaziti na oglase na jezicima, nama nepoznatima, koji ciljano traže svoje nove zaposlenike i obraćaju im se na njihovim materinjim jezicima.